Ak chcete PREHLUČIŤ HLUK ktorý si myslíte, že sa nedá, PUSTITE si "No Ni Saku Hana no Yo Ni" od Gackta. Nie je to nič plné DIVOKÝCH GITÁR. No Ni Saku Hana no Yo Ni je KRÁSNY song s BALADOVÝMI melódiami, doplnený jemnými tónmi akustickej gitary...
Je to song, pri POČUTÍ ktorého sa mi ZASTAVÍ celý svet. V moment, keď ho počujem, čím hlasnejšie, tým lepšie, sa TOTÁLNE UVOĽNÍM a zabudnem na všetko. Nič iné pre mňa v tej chvíli NEEXISTUJE. Skúste si ho raz pustiť hlasnejšie, ZAVRIEŤ oči, a POČÚVAŤ. Alebo to poznáte? Je to úžasný oddych.
Čo sa týka jeho SLOV, je skutočne len náhoda, že som v "tieto časy" vybrala preklad songu, v ktorom sa odkazuje na ŠKOLU. Ale myslím, že s tejto stránky je No Ni Saku Hana no Yo Ni dobrá voľba. Strašne veľa z nás teraz totiž vypúšťa o škole len to najhoršie, a zaslúžene, ale raz nám to aj tak bude chýbať. Rozhodne budú veci, o ktorých počuť už NIKDY nebudem chcieť a určite ich bude viac, ale som si istá, že aj keď len na banálnu maličkosť, určite NEZABUDNEM.
Slová tohto songu sú PODPOROU pre študentov, a mnohým starším ľuďom vraj pripomínajú "staré dobré časy". Nech už patríte medzi ktorýchkoľvek, skúste si No Ni Saku Hana no Yo Ni pustiť. BEZ OHĽADU na slová, bez ohľadu na autora, bez ohľadu na všetko iné, a RELAXUJTE ^.^
No Ni Saku Hana no Yo Ni Kvitnúť ako kvety ~~~~~~~ sen nie je niečo, čo sa dá vidieť sen je niečo, čo spravíte reálnym je to niečo, čo nasledujete s veľkou odhodlanosťou teším sa na vašu budúcnosť gratulujem k ukončeniu štúdia ~~~~~~~
daremo inai guraundo no namae kizanda sakura no shita
itsuka kimi to mou ichido
koko ni kuru koto wo yakusoku shiyou
chaimu no hibiku koutei no
katasumi ni saku hana no you ni
yasashiku waratte kureta kimi dake ni tsutaetai
tada "arigatou" to...
nikto nevyryl ich meno na zem pod čerešňové stromy raz sem my znova prídeme a urobíme to, sľúbme si to kde ozvena školského zvonu dá sa počuť, ako kvety, ktoré kvitnú v rohu školského dvora, chcem vysloviť tebe, ktorá sa nežne pre mňa smiala, jednoducho, "ďakujem"...
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai
raz sa stretneme znova na tomto mieste, tak do vtedy ako kvety kvitnúce v pozadí chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie
kayoi nareta kono michi mo
kyoushitsu kara mieru keshiki mo
"itsumademo wasurenai yo"
to namida ukabeta, kimi no egao mo
itsumo minareta yuugure ga sakura namiki wo somete yuku
bokutachi wa sorezore no omoide wo
mune ni daite aruki hajimeru
cesta, ktorou sme chodievali príroda, ktorú sme videli z našich tried "navždy si ich zapamätám" so slzami v očiach, s úsmevom si povedala zvykli sme vždy vídať zapadajúce slnko farbiace zástup čerešňových stromov ako začneme kráčať k budúcnosti, necháme si každú jednu spomienku v srdciach
itsuka mita yume no basho e tadori tsuku made
akiramenaide
mada na mo nai hana dakeredo
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai pokým dosiahnete miesta snov, ktoré ste si stanovili nevzdajte sa ste kvety, ktoré budú pomenované chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie
itsu no hi ka aruite kita michi wo
furikaeru toki ga kuru made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai raz, keď nadíde čas obzrieť sa späť na cestu, ktorú ste vyšlapali ako kvety kvitnúce v pozadí chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai
sakitai...
raz sa stretneme
znova na tomto mieste, tak do vtedy
ako kvety kvitnúce v pozadí,
chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie chcem, aby ste kvitli...
Lyrics by: Gackt Camui from single: "No Ni Saku Hana no Yo Ni", track 1
Translated in SK by me, Zoey (anime.blog.sblog.cz)!
Po nedávno pridanom preklade kórejského "Paradise" sa dneska vraciam s prekladom ďalšieho japonského, tentokrát opäť Gacktovho songu. Vybrala som jeho jemný song "dears". Určite ste si všimli, že aj svojich FANÚŠIKOV nazýva "dears" a keď sa na nejakom koncerte chystá spievať práve tento song, tak ho uvedie ako "dears no tame ni", teda "pre dears".
Dears song sa začína VEĽMI JEMNÝMI melódiami aj spevom, až sa napokon dostane k refrénu a ROZBEHNE SA. Potom hoci pokračuje miernejšie, je už v takom tempe, v akom bol refrén. Obľubujem takéto mixy.
Čo sa týka jeho LYRICS, ak by sme chceli vymýšľať niečo v tom zmysle, že okrem toho, že
"dears" TÉMOU "Gundam: The Ride", je aj songom miereným k fanúšikom,
ja by som z neho vybrala vetu "len tvoja stratená usmievajúca sa tvár by nemohla urobiť niečo ako zradiť". Inak zo slov songu "dears" obľubujem symbolické vety ako "padajúci dážď raz ustane, však..." alebo "niekto stále hľadá význam svojho narodenia".
Ak jeho slová nepoznáte, prečítajte a vypočujte, song nájdete dolu. PVčko k dears nie je, video z KnT som sem nechcela dávať, tak som vybrala video s rôznymi fotkami a videami Gackta...
dears drahí
furitsuzuku ame no naka de utsuroge ni sora o miageteita kagirinaku hirogaru hate ni jiyuu o motomeru tori no mure ga naiteita
v nepretržite padajúcom daždi prázdne, pozrel som sa na oblohu s koncom rozťahovania sa večnosti kŕdeľ vtákov hľadajúci slobodu kričal
ushinatta egao no kazu dake kesshite uragiru koto wa dekinai no da to nandomo sou kokoro de tsubuyaita
len tvoja stratená usmievajúca sa tvár by nemohla urobiť niečo ako zradiť dookola som si toto mrmlal svojmu srdcu
tatoe donna ni kizutsuite mo dore dake kizutsuku koto ni natte mo dareni mo boku wa tomerarenai
nezáleží na tom ako veľmi som bol zranený ani na tom, čím sa stala vec, ktorá ma raní ja nemôžem prestať pre nikoho
wazuka na hikari o mitsukereba ii ima no taiyou ga agaranakute mo "furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."
je v poriadku, keď nájdem len kúsoček svetla aj keď dnešné slnko nevyjde "padajúci dážď raz ustane, však..."
arukitsukareteita kimi wa te no naka de kieteyuku yume o daiteita
unavila si sa z kráčania v tvojich rukách si držala miznúci sen
kono inochi ga tsukita to shite mo wasurerarenai taisetsuna koto ga aru onaji jidai o tomo ni tatakatta koto
keď sa tento život vyčerpal, je tu niečo nezabudnuteľné a drahocenné náš spoločný čas, pre ktorý sme sa bili
tatoe kono koe ga todokanakute mo nido to ano koro ni modorenakute mo sakebitsuzukeru boku ga iru
aj keď ťa môj hlas nedosiahne ani keď sa nemôžeme znova vrátiť do toho času som tu, stále k tebe kričím
dore dake jidai ga nagarete mo karada o yusaburu omoi no mama ni... tatakaitsuzuketa akashi wa nokoru kara
aj keď tieto časy odtekajú ako pocity, ktoré roztriasajú moje telo... pre dôkaz našich bijúcich sa zbytkov
daremo ga umaretekita imi o sagashitsuzuketeiru
niekto stále hľadá význam svojho narodenia
tatoe donna ni kizutsuite mo dore dake kizutsuku koto ni natte mo dare ni mo boku wa tomerarenai
nezáleží na tom ako veľmi som bol zranený
ani na tom, čím sa stala vec, ktorá ma raní ja nemôžem prestať pre nikoho
wazuka na hikari o mitsukereba ii ima wa taiyou ga agarenakute mo "furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."
je v poriadku, keď nájdem len kúsoček svetla aj keď dnešné slnko nevyjde
"padajúci dážď raz ustane, však..."
"sou sa, kono ame wa itsuka yamu n da ne..."
"správne, tento dážď raz ustane, však..."
lyrics by: Gackt from the album: "Mars", track 10 Translated in SK by me, Zoey (anime.blog.sblog.cz)!
Po kórejskom hite v letných melódiách som vybrala song "seven" od GACKTA. Milujem melódie tohoto songu. Super sú jeho jednotlivé časti, z nich sa mi viac páčia MELÓDIE refrénu, samozrejme aj zo spevom. Refrén je tak FAJN USPORIADANÝ, určite to poznáte "omoi~dasenai hazu no kieta kioku ga boku o mata kuruwaseteyuku" a pod. Páčilo sa mi, ako bol svetelnými efektmi podfarbený na Drug Party.
A na melódii v songu celkovo sa mi opäť páči to prelínanie medzi refrénom a zvyškom. Tie "medzispevy" sú také pokojné, potom sa to rozbehne k refrénu, napokon nejaké fajn medzihry a opäť niečo pokojnejšie a za tým divoký refrén...Proste sugoii~ Ešte jednu vec k hudbe a spevu, jednoducho milujem zatiahnutie v songu, ktorý je z CD (teda nie v live verzii) ako Gackt zatiahe "ru" zo slovka mieru v "ima nara mieru~"...to jednoducho totálne ZBOŽŇUJEM! Ak ste to nespozorovali, dajte sluchátka, mp3/mp4/mobil na plné pecky a počúvajte tú vetu...
Čo sa týka slov, obľubujem niektoré kombinácie a spojenia ako "sklenený sen" či "vo vnútri hmly" a podobne...
seven sedem
garasu no yume ni egaite sono nukumori ni dakarete kasuka na koe ni mezamete "watashi o koko de koroshite..."
vtiahnutý do skleneného sna objatý tým teplom zobudený vzdialeným hlasom "zabi ma tu..."
ukabiagaru sono sugata wa genjitsu no naka de dore dake motomete mo boku ni wa modoranai
nezáleží ako veľmi chcem tá postava rastie vnútri reality nemôžem sa vrátiť
omoidasenai hazu no kieta kioku ga boku o mata kuruwaseteyuku "wasurenaide" sonna kieta kotoba ga yomigaeru "kimi wa dare na no..."
tá zmiznutá spomienka, na ktorú si nepamätám ma zasa rozhneváva "nezabudnuteľný" to miznúce slovo vzkriesuje samo seba "Kto si..."
wareta garasu o atsumete pazuru no you ni awasete zbieram rozbité sklo ako puzzle ma to hnevá
furuenagara kono ryoute o chiisaku sashidashite hikari ni obieta boku wa nukedasenai mama
trasúc sa, jemne som vytrhol svoje ruky som vydesený zo svetla, ale nemôžem vykĺznuť
boku no mune no naka de kieta kimi no kioku dake ga mitsukaranai kimi no kakera subete hiroiatsume boku wa doko e yukeba ii no vnútri mojej hrude, len tvoja zmiznutá spomienka sa nedá nájsť zbieram všetky tvoje časti, kde by som mal ísť?
kiri no naka de boku o mitsumeru kimi no sono manazashi ga ima nara mieru
vo vnútri hmly na teba pozerám ten tvoj výzor ešte aj teraz vidím
omoidasenai hazu no kimi no sugata egakinagara... wasurenai you ni wareta garasu no you ni kimi wa ima mo sakebinagara zutto boku no naka de
nepamätám si tvoj smejúci sa charakter...ako je nezabudnuteľný ako rozbité sklo ty teraz kričíš vždy v mojom vnútri
"dakishimete..."
"drž ma..."
Lyrics by: Gackt from the album: "Rebirth", track 10 Translated in SK by me, Zoey (anime.blog.sblog.cz)!
~opäť sa hlásim s prekladom, opäť s japonským songom, opäť so songom od Gackta~
Po dlhej chvíli premýšľania som sa rozhodla pridať preklad Gacktovho songu zvaného "Doomsday", pretože jeho slová milujem. "Doomsday" je sekundárny song na singli "Wasurenai Kara" z roku 2002, ale nájdete ho aj na albume "MOON", hoci sa často vedľajšie songy na albumy nedávajú.
Doomsday má naozaj NÁDHERNÉ SLOVÁ. Hovorím to pri mnohých songoch a vždy to myslím vážne, nie vždy ale rovnako. Pre mňa totiž neexistuje len jeden druh nádhery...
DOOMSDAY sa prekladá ako "Súdny deň", ale myslí sa tým deň posledného súdu, teda to označuje koniec. O pravdivosti takéhoto prekladu hovoria aj lyrics. Tie sú jednoducho akousi KRÁSNE NAPÍSANOU SPOVEĎOU niekoho, kto pochybil a teraz cíti svoj KONIEC... Ak sa jedná o lyrics, ktoré vznikli podľa nejakého Gacktovho/niekoho zážitku alebo pocitu, chcela by som vedieť, podľa akého. Vždy ma to zaujíma. Vždy keď si nejaké krásne slová prečítam, tak premýšľam, či boli napísané len preto, lebo museli (no aj tak sú krásne), alebo to proste z človeka vyšlo aj s akýmsi nakopnutím života... Zbožňujem aj melódie songu, hlavne ten štýl, akým sa prvé slohy predeľujú a tie zvyšné už nie, perfektne to chytá uši. Nemusím choreografiu, ktorú Gackt Doomsday na Kagen no Tsuki používal, to trasenie a podobne, hoci k songu to jednoducho patrí, to určite viete aj vy, ak slová poznáte... ~jednoducho čítajte, počúvajte, pozerajte~
Doomsday Súdny deň
kirei na tsuki ga warau shizuka na yoru ni warau mou ichido, tsubuyaita wa anata no namae o...
krásny mesiac sa usmieva v tichú noc sa smeje ešte raz, šepkal som tvoje meno...
chirabaru garasu no ue de tsumetai kaze ga odoru anata no kaeri o matsu wa nemuri ni ochiru mae ni...
nad rozbitým sklom studený vietor tancuje ja vyčkávam tvoj návrat pred tým, než zaspím...
sakendeiru watashi no koe ga hibiku yurusarenai anata no tsumi o daite
môj kričiaci hlas sa ozýva ja objímam tvoje neodpustiteľné hriechy
anata no yume o mita wa mezameru koto no nai yume o madobe ni motarenagara sotto tsuki ni dakareta
videl som tvoj sen sen, z ktorého sa nemôžeš prebudiť nakláňajúc sa z okna jemne objímaný mesiacom
sakendeiru anata no koe ga togireru yurusarenai watashi no tsumi wa tsuzuku anata no mune o, anata no ude o, anata no koe o... subete o itoshii hodo ni kuruoshii hodo ni aishisugita anata o daite nandomo kowashitsuzuketa...
ima nara todokimasu ka? yasashii kare no koe ga anata ni wa miemasu ka? akaku somatta kono ude ga...
teraz ťa už dosiaha? jeho milý hlas môžeš ho vidieť? tvoje ruky, červenou sfarbené...
furuenagara saigo no koe o keshite yurusarenai futari no tsumi o nakinagara hakanai yume wa, kanashii yume wa, setsunai yume wa owari o tsuge yasashii yume ni, itoshii yume ni, ano hi no mama ni, ano koro no you ni...
chvením je posledný zvuk vymazaný oplakávajúc naše neodpustiteľné hriechy prchavé sny, smutné sny, bolestivé sny oznamujú koniec v jemné sny, v milované sny, ako vtedy, v ten čas...
Lyrics by: Gackt from the single: "Wasurenai kara", track 2 or from the album: "MOON", track 8 Translated in SK by me, Zoey (anime.blog.sblog.cz)!
Doomsday&Deathwish live na tour Kagen no Tsuki (od 4:40 nasleduje "Deathwish")
Tak som sa dneska opäť pohrabala v compe v mojich prekladoch a vybrala som preklad ďalšieho songu od Gackta. Tentokrát je to song "Kimi ga Oikaketa Yume". Popovejší, sladší song, ktorý má ale opäť nádych toho niečoho typického pre Gackta a samozrejme nechýbajú ani elektrické gitary.
Azda nikdy nezabudnem na to, ako som reagovala, keď som klip k tomuto songu videla poprvýkrát. A že to už bolo dávno. Proste keď došlo na to rozuzlenie, tak ma to tak trochu dosť pohlo. Ak poznáte
klip, asi viete, o ktorej pasáži hovorím. Chválim režiséra a ostatných ľudí, ktorý na PVčku spolupracovali.
Keď song či klip nepoznáte, dolu nájdete PVčko a aj live verziu z Drug Party. Odporúčam kúpiť DVD z DRUG PARTY a tiež Red filmography, kde okrem iných nájdete aj PVčko ku "Kimi ga Oikaketa Yume". Je fajn držať v ruke originálku vášho naj. Určite ten pocit poznáte.
Melódie tohoto songu, rovnako to odpočítavanie uprostred a pár iných vecičiek k takýmto lyrics dokonale sedia a super pasujú aj k spomínanému PVčku.
Kimi ga Oikaketa Yume sen, ktorý si naháňala
natsukashii yume o mita ano koro wa yorisou you ni afureru kodoku o minna de wakachiatte videl som nostalgický sen v tom čase sme sa zblížili prelievajúcu sa osamelosť chápal každý
taisetsu na mono ga nani ka to kizuita toki ni wa ososugite sugisatta omoide wa itsumo mabushisugite
niečo bolo drahocenné keď sme si to uvedomili, bolo príliš neskoro pocity, ktoré nás míňajú sú vždy tak oslňujúce
moshimo kimi ga nakitai kurai kizutsuitara sonna toki ni wa namida ga kareru made utatteageru keď som ťa niekedy zranil tak, že chceš plakať potom ti budem spievať až pokým sa tvoje slzy nevysušia
kimi ga oikaketa yume nara kizutsuku koto ni osorenai de furueru yoru ni wa kimi o dakishimete ageyou dakara kanashisou na kao wa yamete kimi no egao o miseteokure dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o
keď je toto sen, ktorý si naháňala nemaj strach, že sa zraníš v nociach, keď sa budeš triasť, chytím ťa pevnejšie preto prestaň s tou smutnou tvárou ukáž mi tvoj úsmev je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev
ima demo oboeteru yo eien wa koko ni wa nai to kieteku mono o kanashii me de mitsume tsuzuketeta
aj teraz si to ešte pamätám "navždy" tu neexistuje díval som sa na ľudí, ktorí mizli so smutnými očami
bureeki mo nai kuruma ni noru yatsu wa inai sou suguyaite utsumuite tsuyogaru kimi o tada hikiyose tsuyoku dakishimeta
neexistuje nikto, kto by mohol jazdiť s autom bez nehôd to sa šepkalo ty si pozerala dolu a snažila sa byť silná, ja som ťa stiahol bližšie a pevne objal
kimi ga kanaetai yume nara utsumuite naitari shinai de nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made soba ni iteageru sonna ni hazukashigaranai de kimi no egao o miseteokure dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o
keď je toto sen, ktorý chceš splniť nevešaj hlavu a plač v nespavých nociach tu budem pre teba pokým môžeš vidieť sny nebuď tak rozpačitá ukáž mi tvoj úsmev je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev
kazoekirenai yume o katariatta ano koro ni wa mou, modoru koto wa nai keredo
povedali sme jeden druhému o nespočítateľných snoch vtedy stále, nemôžeme sa vrátiť späť, ale
kimi ga oikaketa yume nara kizutsuku koto ni osorenai de furueru yoru ni wa kimi o dakishimete ageyou dakara kanashisou na kao wa yamete kimi no egao o miseteokure dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o
keď je toto sen, ktorý si naháňala
nemaj strach, že sa zraníš
v nociach, keď sa budeš triasť, chytím ťa pevnejšie
preto
prestaň s tou smutnou tvárou
ukáž mi tvoj úsmev
je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev
kimi ga kanaetai yume nara utsumuite naitari shinai de nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made soba ni iteageru sonna ni hazukashigaranai de kimi no egao o miseteokure dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o
keď je toto sen, ktorý chceš splniť
nevešaj hlavu a plač
v nespavých nociach tu budem pre teba
pokým môžeš vidieť sny
nebuď tak rozpačitá
ukáž mi tvoj úsmev je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev
sono egao o...
ten úsmev...
Lyrics by: Gackt from single: "Kimi ga Oikaketa Yume", track 1 Translated in SK by me, Zoey (anime.blog.sblog.cz)!
Hyun Jun z NSS je zradený. Strata a zrada jeho najbližších priateľov ho núti zradzovať samého seba. Dostáva sa stále hlbšie a hlbšie do pekla života. Láska, útek do Japonska, túžba po pomste, teroristi či zabijaci tajnej organizácie IRIS...
Najdrahšia a najúspešnejšia dorama v histórii Južnej Kórei natáčaná aj v Maďarsku, Japonsku a Číne...