Blogy       Lidé.cz       Spolužáci.cz       Hry.cz       Seznam       Email       Novinky.cz       Super.cz
**Anime Blog** + japan, jrock, jpop, asian movies
Japanese anime, manga, music, jrock, jpop, asian movies, doramas...
Kategorie: *Gackt songs translations*
11.09.2009 15:34 - *Gackt songs translations* - trvalý odkaz

**Gackt - No Ni Saku Hana no Yo Ni (preklad)**

Ak chcete PREHLUČIŤ HLUK ktorý si myslíte, že sa nedá, PUSTITE si "No Ni Saku Hana no Yo Ni" od Gackta. Nie je to nič plné DIVOKÝCH GITÁR. No Ni Saku Hana no Yo Ni je KRÁSNY song s BALADOVÝMI melódiami, doplnený jemnými tónmi akustickej gitary...

Je to song, pri POČUTÍ ktorého sa mi ZASTAVÍ celý svet. V moment, keď ho počujem, čím hlasnejšie, tým lepšie, sa TOTÁLNE UVOĽNÍM a zabudnem na všetko. Nič iné pre mňa v tej chvíli NEEXISTUJE.  Skúste si ho raz pustiť hlasnejšie, ZAVRIEŤ oči, a POČÚVAŤ.
Alebo to poznáte? Je to úžasný oddych.

Čo sa týka jeho SLOV, je skutočne len náhoda, že som v "tieto časy" vybrala preklad songu, v ktorom sa odkazuje na ŠKOLU. Ale myslím, že s tejto stránky je No Ni Saku Hana no Yo Ni dobrá voľba. Strašne veľa z nás teraz totiž vypúšťa o škole len to najhoršie,
a zaslúžene, ale raz nám to aj tak bude chýbať.
Rozhodne budú veci, o ktorých počuť už NIKDY nebudem chcieť a určite ich bude viac, ale som si istá, že aj keď len na banálnu maličkosť, určite NEZABUDNEM.

Slová tohto songu sú PODPOROU pre študentov, a mnohým starším ľuďom vraj pripomínajú "staré dobré časy". Nech už patríte medzi ktorýchkoľvek, skúste si No Ni Saku Hana no Yo Ni pustiť. BEZ OHĽADU na slová, bez ohľadu na autora, bez ohľadu na všetko iné, a RELAXUJTE ^.^



No Ni Saku Hana no Yo Ni
Kvitnúť ako kvety

~~~~~~~
sen nie je niečo, čo sa dá vidieť
sen je niečo, čo spravíte reálnym
je to niečo, čo nasledujete s veľkou odhodlanosťou
teším sa na vašu budúcnosť
gratulujem k ukončeniu štúdia

~~~~~~~

 daremo inai guraundo no namae kizanda sakura no shita
itsuka kimi to mou ichido
koko ni kuru koto wo yakusoku shiyou
chaimu no hibiku koutei no
katasumi ni saku hana no you ni
yasashiku waratte kureta kimi dake ni tsutaetai
tada "arigatou" to...

nikto nevyryl ich meno na zem pod čerešňové stromy
raz sem my znova
prídeme a urobíme to, sľúbme si to
kde ozvena školského zvonu dá sa počuť,
ako kvety, ktoré kvitnú v rohu školského dvora,
chcem vysloviť tebe, ktorá sa nežne pre mňa smiala,
jednoducho, "ďakujem"...



bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai

raz sa stretneme
znova na tomto mieste, tak do vtedy
ako kvety kvitnúce v pozadí
chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie



kayoi nareta kono michi mo
kyoushitsu kara mieru keshiki mo
"itsumademo wasurenai yo"
to namida ukabeta, kimi no egao mo
itsumo minareta yuugure ga sakura namiki wo somete yuku
bokutachi wa sorezore no omoide wo
mune ni daite aruki hajimeru

cesta, ktorou sme chodievali
príroda, ktorú sme videli z našich tried
"navždy si ich zapamätám"
so slzami v očiach, s úsmevom si povedala
zvykli sme vždy vídať zapadajúce slnko farbiace zástup čerešňových stromov
ako začneme kráčať k budúcnosti,
necháme si každú jednu spomienku v srdciach



itsuka mita yume no basho e tadori tsuku made
akiramenaide
mada na mo nai hana dakeredo
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai

pokým dosiahnete miesta snov, ktoré ste si stanovili
nevzdajte sa
ste kvety, ktoré budú pomenované
chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie



itsu no hi ka aruite kita michi wo
furikaeru toki ga kuru made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai

raz, keď nadíde čas
obzrieť sa späť na cestu, ktorú ste vyšlapali
ako kvety kvitnúce v pozadí
chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie



bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai
kesshite makezu ni tsuyoku sakitai
sakitai...

raz sa stretneme
znova na tomto mieste, tak do vtedy
ako kvety kvitnúce v pozadí,
chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie

chcem, aby ste sa nikdy nevzdali a kvitli silnejšie
chcem, aby ste kvitli...






Lyrics by: Gackt Camui
from single: "No Ni Saku Hana no Yo Ni", track 1
Translated in SK by me, Zoey
(anime.blog.sblog.cz)!




No Ni Saku Hana no Yo Ni  PV


21.07.2009 11:30 - *Gackt songs translations* - trvalý odkaz

**Gackt - dears (preklad)**


Po nedávno pridanom preklade kórejského "Paradise" sa dneska vraciam s prekladom ďalšieho japonského, tentokrát opäť Gacktovho songu. Vybrala som jeho jemný song "dears".  Určite ste si všimli, že aj svojich FANÚŠIKOV nazýva "dears" a keď sa na nejakom koncerte chystá spievať práve tento song, tak ho uvedie ako "dears no tame ni", teda "pre dears".

Dears song sa začína VEĽMI JEMNÝMI melódiami aj spevom, až sa napokon dostane k refrénu a ROZBEHNE SA. Potom hoci pokračuje miernejšie, je už v takom tempe, v akom bol refrén. Obľubujem takéto mixy.

Čo sa týka jeho LYRICS, ak by sme chceli vymýšľať niečo v tom zmysle, že okrem toho, že "dears" TÉMOU "Gundam: The Ride", je aj songom miereným k fanúšikom, ja by som z neho vybrala vetu "len tvoja stratená usmievajúca sa tvár by nemohla urobiť niečo ako zradiť". Inak zo slov songu "dears" obľubujem symbolické vety ako "padajúci dážď raz ustane, však..." alebo "niekto stále hľadá význam svojho narodenia".

Ak jeho slová nepoznáte, prečítajte a vypočujte, song nájdete dolu. PVčko k dears nie je, video z KnT som sem nechcela dávať, tak som v
ybrala video s rôznymi fotkami a videami Gackta...



dears
drahí

furitsuzuku ame no naka de
utsuroge ni sora o miageteita
kagirinaku hirogaru hate ni
jiyuu o motomeru tori no mure ga naiteita

v nepretržite padajúcom daždi
prázdne, pozrel som sa na oblohu
s koncom rozťahovania sa večnosti
kŕdeľ vtákov hľadajúci slobodu kričal


ushinatta egao no kazu dake
kesshite uragiru koto wa dekinai no da to
nandomo sou kokoro de tsubuyaita

len tvoja stratená usmievajúca sa tvár
by nemohla urobiť niečo ako zradiť
dookola som si toto mrmlal svojmu srdcu


tatoe donna ni kizutsuite mo
dore dake kizutsuku koto ni natte mo
dareni mo boku wa tomerarenai

nezáleží na tom ako veľmi som bol zranený
ani na tom, čím sa stala vec, ktorá ma raní
ja nemôžem prestať pre nikoho


wazuka na hikari o mitsukereba ii
ima no taiyou ga agaranakute mo
"furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."

je v poriadku, keď nájdem len kúsoček svetla
aj keď dnešné slnko nevyjde
"padajúci dážď raz ustane, však..."


arukitsukareteita kimi wa
te no naka de kieteyuku yume o daiteita

unavila si sa z kráčania
v tvojich rukách si držala miznúci sen


kono inochi ga tsukita to shite mo
wasurerarenai taisetsuna koto ga aru
onaji jidai o tomo ni tatakatta koto

keď sa tento život vyčerpal,
je tu niečo nezabudnuteľné a drahocenné
náš spoločný čas, pre ktorý sme sa bili


tatoe kono koe ga todokanakute mo
nido to ano koro ni modorenakute mo
sakebitsuzukeru boku ga iru

aj keď ťa môj hlas nedosiahne
ani keď sa nemôžeme znova vrátiť do toho času
som tu, stále k tebe kričím


dore dake jidai ga nagarete mo
karada o yusaburu omoi no mama ni...
tatakaitsuzuketa akashi wa nokoru kara

aj keď tieto časy odtekajú
ako pocity, ktoré roztriasajú moje telo...
pre dôkaz našich bijúcich sa zbytkov


daremo ga umaretekita imi o
sagashitsuzuketeiru

niekto stále hľadá
význam svojho narodenia


tatoe donna ni kizutsuite mo
dore dake kizutsuku koto ni natte mo
dare ni mo boku wa tomerarenai

nezáleží na tom ako veľmi som bol zranený
ani na tom, čím sa stala vec, ktorá ma raní
ja nemôžem prestať pre nikoho


wazuka na hikari o mitsukereba ii
ima wa taiyou ga agarenakute mo
"furidashita ame wa itsuka yamu n da ne..."

je v poriadku, keď nájdem len kúsoček svetla
aj keď dnešné slnko nevyjde
"padajúci dážď raz ustane, však..."


"sou sa, kono ame wa itsuka yamu n da ne..."

"správne, tento dážď raz ustane, však..."





lyrics by: Gackt
from the album: "Mars", track 10
Translated in SK by me, Zoey
(anime.blog.sblog.cz)!




Dears song




18.06.2009 19:04 - *Gackt songs translations* - trvalý odkaz

**Gackt - seven (preklad)**


Dneska sa opäť hlásim s prekladom...

Po kórejskom hite v letných melódiách som vybrala song "seven" od GACKTA. Milujem melódie tohoto songu.
Super sú jeho jednotlivé časti, z nich sa mi viac páčia MELÓDIE refrénu, samozrejme aj zo spevom. Refrén je tak FAJN USPORIADANÝ, určite to poznáte "omoi~dasenai hazu no kieta kioku ga boku o mata       kuruwaseteyuku" a pod.
Páčilo sa mi, ako bol svetelnými efektmi podfarbený na Drug Party.

A na melódii v songu celkovo sa mi opäť páči to prelínanie medzi refrénom a zvyškom. Tie "medzispevy" sú také pokojné, potom sa to rozbehne k refrénu, napokon nejaké fajn medzihry a opäť niečo pokojnejšie a za tým divoký refrén...Proste sugoii~

Ešte jednu vec k hudbe a spevu, jednoducho milujem zatiahnutie v songu, ktorý je z CD (teda nie v live verzii) ako Gackt zatiahe "ru" zo slovka mieru v "ima nara mieru~"...to jednoducho totálne ZBOŽŇUJEM! Ak ste to nespozorovali, dajte sluchátka, mp3/mp4/mobil na plné pecky a počúvajte tú vetu...

Čo sa týka slov, obľubujem niektoré kombinácie a spojenia ako "sklenený sen" či "vo vnútri hmly" a podobne...


seven
sedem

garasu no yume ni egaite
sono nukumori ni dakarete
kasuka na koe ni mezamete
"watashi o koko de koroshite..."

vtiahnutý do skleneného sna
objatý tým teplom
zobudený vzdialeným hlasom
"zabi ma tu..."



ukabiagaru sono sugata wa
genjitsu no naka de dore dake motomete mo
boku ni wa modoranai

nezáleží ako veľmi chcem
tá postava rastie vnútri reality
nemôžem sa vrátiť



omoidasenai hazu no kieta kioku ga boku o mata kuruwaseteyuku
"wasurenaide" sonna kieta kotoba ga yomigaeru
"kimi wa dare na no..."

tá zmiznutá spomienka, na ktorú si nepamätám ma zasa rozhneváva
"nezabudnuteľný" to miznúce slovo vzkriesuje samo seba
"Kto si..."



wareta garasu o atsumete
pazuru no you ni awasete

zbieram rozbité sklo
ako puzzle ma to hnevá



furuenagara kono ryoute o chiisaku sashidashite
hikari ni obieta boku wa nukedasenai mama

trasúc sa, jemne som vytrhol svoje ruky
som vydesený zo svetla, ale nemôžem vykĺznuť


boku no mune no naka de kieta kimi no kioku dake ga mitsukaranai
kimi no kakera subete hiroiatsume boku wa doko e yukeba ii no

vnútri mojej hrude, len tvoja zmiznutá spomienka sa nedá nájsť
zbieram všetky tvoje časti, kde by som mal ísť?



kiri no naka de boku o mitsumeru
kimi no sono manazashi ga
ima nara mieru

vo vnútri hmly na teba pozerám
ten tvoj výzor
ešte aj teraz vidím



omoidasenai hazu no kimi no sugata egakinagara... wasurenai you ni
wareta garasu no you ni kimi wa ima mo sakebinagara
zutto boku no naka de

nepamätám si tvoj smejúci sa charakter...ako je nezabudnuteľný
ako rozbité sklo ty teraz kričíš
vždy v mojom vnútri



"dakishimete..."

"drž ma..."




Lyrics by: Gackt
from the album: "Rebirth", track 10
Translated in SK by me, Zoey
(anime.blog.sblog.cz)!





seven
live na Drug Party




02.06.2009 19:38 - *Gackt songs translations* - trvalý odkaz

**Gackt - Domsday (preklad)**


~opäť sa hlásim s prekladom, opäť s japonským songom, opäť so songom od Gackta~

Po dlhej chvíli premýšľania som sa rozhodla pridať preklad Gacktovho songu zvaného  "Doomsday", pretože jeho slová milujem. "Doomsday" je sekundárny song na singli "Wasurenai Kara" z roku 2002, ale nájdete ho aj na albume "MOON", hoci sa často vedľajšie songy na albumy nedávajú.



Doomsday má naozaj NÁDHERNÉ SLOVÁ. Hovorím to pri mnohých songoch a vždy to myslím vážne, nie vždy ale rovnako. Pre mňa totiž neexistuje len jeden druh nádhery...

DOOMSDAY sa prekladá ako "Súdny deň", ale myslí sa tým deň posledného súdu, teda to označuje koniec. O pravdivosti takéhoto prekladu hovoria aj lyrics. Tie sú jednoducho akousi KRÁSNE NAPÍSANOU SPOVEĎOU niekoho, kto pochybil a teraz cíti svoj KONIEC...
Ak sa jedná o lyrics, ktoré vznikli podľa nejakého Gacktovho/niekoho zážitku alebo pocitu, chcela by som vedieť, podľa akého.
Vždy ma to zaujíma. Vždy keď si nejaké krásne slová prečítam, tak premýšľam, či boli napísané len preto, lebo museli (no aj tak sú krásne), alebo to proste z človeka vyšlo aj s akýmsi nakopnutím života...

Zbožňujem aj melódie songu, hlavne ten štýl, akým sa prvé slohy predeľujú a tie zvyšné už nie, perfektne to chytá uši. Nemusím choreografiu, ktorú Gackt Doomsday na Kagen no Tsuki používal, to trasenie a podobne, hoci k songu to jednoducho patrí, to určite viete aj vy, ak slová poznáte...
~jednoducho čítajte, počúvajte, pozerajte~


Doomsday
Súdny deň


kirei na tsuki ga warau
shizuka na yoru ni warau
mou ichido, tsubuyaita wa
anata no namae o...

krásny mesiac sa usmieva
v tichú noc sa smeje
ešte raz, šepkal som
tvoje meno...


chirabaru garasu no ue de
tsumetai kaze ga odoru
anata no kaeri o matsu wa
nemuri ni ochiru mae ni...

nad rozbitým sklom
studený vietor tancuje
ja vyčkávam tvoj návrat
pred tým, než zaspím...


sakendeiru watashi no koe ga hibiku
yurusarenai anata no tsumi o daite

môj kričiaci hlas sa ozýva
ja objímam tvoje neodpustiteľné hriechy


anata no yume o mita wa
mezameru koto no nai yume o
madobe ni motarenagara
sotto tsuki ni dakareta

videl som tvoj sen
sen, z ktorého sa nemôžeš prebudiť
nakláňajúc sa z okna
jemne objímaný mesiacom


sakendeiru anata no koe ga togireru
yurusarenai watashi no tsumi wa tsuzuku
anata no mune o, anata no ude o, anata no koe o... subete o
itoshii hodo ni kuruoshii hodo ni aishisugita anata o daite
nandomo kowashitsuzuketa...

tvoj kričiaci hlas prestáva
moje neodpustiteľné hriechy pokračujú
tvoje srdce, tvoje ruky, tvoj hlas...všetko
milovaní, rozhnevaní, milujúcu ťa objímam
ničený stále dookola...


ima nara todokimasu ka?
yasashii kare no koe ga
anata ni wa miemasu ka?
akaku somatta kono ude ga...

teraz ťa už dosiaha?
jeho milý hlas
môžeš ho vidieť?
tvoje ruky, červenou sfarbené...


furuenagara saigo no koe o keshite
yurusarenai futari no tsumi o nakinagara
hakanai yume wa, kanashii yume wa, setsunai yume wa owari o tsuge
yasashii yume ni, itoshii yume ni, ano hi no mama ni, ano koro no you ni...

chvením je posledný zvuk vymazaný
oplakávajúc naše neodpustiteľné hriechy
prchavé sny, smutné sny, bolestivé sny oznamujú koniec
v jemné sny, v milované sny, ako vtedy, v ten čas...









Lyrics by: Gackt
from the single: "Wasurenai kara", track 2
or from the album: "MOON", track 8
Translated in SK by me, Zoey
(anime.blog.sblog.cz)!





Doomsday&Deathwish live na tour Kagen no Tsuki
(od 4:40 nasleduje "Deathwish")


08.05.2009 15:29 - *Gackt songs translations* - trvalý odkaz

**Gackt - Kimi ga Oikaketa Yume (preklad)**


Tak som sa dneska opäť pohrabala v compe v mojich prekladoch a vybrala som preklad ďalšieho songu od Gackta. Tentokrát je to song "Kimi ga Oikaketa Yume". Popovejší, sladší song, ktorý má ale opäť nádych toho niečoho typického pre Gackta a samozrejme nechýbajú ani elektrické gitary.

Azda nikdy nezabudnem na to, ako som reagovala, keď som klip k tomuto songu videla poprvýkrát. A že to už bolo dávno. Proste keď došlo na to rozuzlenie, tak ma to tak trochu dosť pohlo.
Ak poznáte klip, asi viete, o ktorej pasáži hovorím. Chválim režiséra a ostatných ľudí, ktorý na PVčku spolupracovali.

Keď song či klip nepoznáte, dolu nájdete PVčko a aj live verziu z Drug Party.
Odporúčam kúpiť DVD z DRUG PARTY a tiež Red filmography, kde okrem iných nájdete aj PVčko ku "Kimi ga Oikaketa Yume". Je fajn držať v ruke originálku vášho naj. Určite ten pocit poznáte.

Melódie tohoto songu, rovnako to odpočítavanie uprostred a pár iných vecičiek k takýmto lyrics dokonale sedia a super pasujú aj k spomínanému PVčku.



Kimi ga Oikaketa Yume
sen, ktorý si naháňala


natsukashii yume o mita
ano koro wa yorisou you ni
afureru kodoku o minna de wakachiatte

videl som nostalgický sen
v tom čase sme sa zblížili
prelievajúcu sa osamelosť chápal každý



taisetsu na mono ga nani ka to
kizuita toki ni wa ososugite
sugisatta omoide wa itsumo mabushisugite

niečo bolo drahocenné
keď sme si to uvedomili, bolo príliš neskoro
pocity, ktoré nás míňajú sú vždy tak oslňujúce



moshimo kimi ga nakitai kurai kizutsuitara
sonna toki ni wa namida ga kareru made utatteageru

keď som ťa niekedy zranil tak, že chceš plakať
potom ti budem spievať až pokým sa tvoje slzy nevysušia



kimi ga oikaketa yume nara
kizutsuku koto ni osorenai de
furueru yoru ni wa kimi o dakishimete ageyou
dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao o miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o

keď je toto sen, ktorý si naháňala
nemaj strach, že sa zraníš
v nociach, keď sa budeš triasť, chytím ťa pevnejšie
preto
prestaň s tou smutnou tvárou
ukáž mi tvoj úsmev
je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev



ima demo oboeteru yo
eien wa koko ni wa nai to
kieteku mono o kanashii me de mitsume tsuzuketeta

aj teraz si to ešte pamätám
"navždy" tu neexistuje
díval som sa na ľudí, ktorí mizli so smutnými očami



bureeki mo nai kuruma ni noru yatsu wa inai
sou suguyaite
utsumuite tsuyogaru kimi o tada hikiyose tsuyoku dakishimeta

neexistuje nikto, kto by mohol jazdiť s autom bez nehôd
to sa šepkalo
ty si pozerala dolu a snažila sa byť silná, ja som ťa stiahol bližšie a pevne objal



kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinai de
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni iteageru
sonna ni hazukashigaranai de
kimi no egao o miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o

keď je toto sen, ktorý chceš splniť
nevešaj hlavu a plač
v nespavých nociach tu budem pre teba
pokým môžeš vidieť sny
nebuď tak rozpačitá
ukáž mi tvoj úsmev
je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev


kazoekirenai yume o katariatta ano koro ni wa
mou, modoru koto wa nai keredo

povedali sme jeden druhému o nespočítateľných snoch vtedy
stále, nemôžeme sa vrátiť späť, ale



kimi ga oikaketa yume nara
kizutsuku koto ni osorenai de
furueru yoru ni wa kimi o dakishimete ageyou
dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao o miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o

keď je toto sen, ktorý si naháňala
nemaj strach, že sa zraníš
v nociach, keď sa budeš triasť, chytím ťa pevnejšie
preto
prestaň s tou smutnou tvárou
ukáž mi tvoj úsmev
je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev



kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinai de
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni iteageru
sonna ni hazukashigaranai de
kimi no egao o miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao o

keď je toto sen, ktorý chceš splniť
nevešaj hlavu a plač
v nespavých nociach tu budem pre teba
pokým môžeš vidieť sny
nebuď tak rozpačitá
ukáž mi tvoj úsmev
je pre mňa oveľa milší a viac drahocennejší, než čokoľvek iné, ten úsmev


sono egao o...

ten úsmev...



Lyrics by: Gackt
from single: "Kimi ga Oikaketa Yume", track 1
Translated in SK by me,
Zoey (anime.blog.sblog.cz)!




Kimi ga Oikaketa Yume PV


Kimi ga Oikaketa Yume live na Drug Party


< Novějších 5 článků - Starších 5 článků >
Kategorie:
Autor:
anime.blog
       



   akcia, romantika, thriller

Hyun Jun z NSS je zradený. Strata a zrada jeho najbližších priateľov ho núti zradzovať samého seba. Dostáva sa stále hlbšie a hlbšie do pekla života.
Láska, útek do Japonska, túžba po pomste, teroristi či zabijaci tajnej organizácie IRIS...

Najdrahšia a najúspešnejšia dorama v histórii Južnej Kórei natáčaná aj v Maďarsku, Japonsku a Číne...

   RECENZIA       TRAILERY

       


          Anime.Blog, asia

         for more icons...

       




      
      



       

         

       

       
















       

         
         imagebam.com
         imageshack.us
         loveayumi.com
         imagevenue.com
         xs.to


         

Archív:
březen 2010
PoÚtStČtSoNe
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -